bulcia14eg
bulcia14eg
  20 Septiembre 2008 (pierwszy post)

Chciałabym zapytać czy zna ktoś może jakąś ciekawą stronę,
by można było przetłumaczyć zdania z j. ang na polski ?

xXxKroplaRosyxXx
xXxKroplaRosyxXx
  20 Septiembre 2008
justisssia
justisssia
  20 Septiembre 2008

Słownik w rączkę, i sama tłumacz. Przynajmniej się czegoś nauczysz.
Każdy tylko by szedł na łatwiznę.
:and: .

PrzystojniakLubin
PrzystojniakLubin
  20 Septiembre 2008

są specjalne programy od tego ... google.pl nie boli

fenacious
fenacious
  20 Septiembre 2008
Konto usunięte
Konto usunięte: Chciałabym zapytać czy zna ktoś może jakąś ciekawą stronę, by można było przetłumaczyć zdania z j. ang na polski ?

ja znam. :and:
PrzecenionaNutella
Posty: 2003 (po ~78 znaków)
Reputacja: 0 | BluzgometrTM: 0
PrzecenionaNutella
  20 Septiembre 2008
Konto usunięte
Konto usunięte: ja znam.

To może podasz,zamiast przestać nabijać? :and:

Jak tam ktoś wyżej napisał lepiej słownik w rękę i szukać samemu.Te wszystkie programy/strony robią dużo błędów gramatycznych, iż cały wątek często brzmi inaczej niż autor by sobie zażyczył.
Przy szukaniu ze słownikiem od razu więcej się uczysz. ;-)

Pozdrawiam.
`And you can feel without a touch,
And you will hear without speakers.
Of course, you'll see without TV,
And we will run without sneakers. `:nutki:

sTiLo
sTiLo
  20 Septiembre 2008
http://translate.google.pl
http://translate.pl

To tyle, a jak dostanę bana za linkowanie to zobaczysz ;P;P
xXxKroplaRosyxXx
xXxKroplaRosyxXx
  20 Septiembre 2008
sTiLo
sTiLo: http://translate.pl

tłumaczą a la kali mieć kali chcieć. :and:
bulcia14eg
bulcia14eg
  20 Septiembre 2008
sTiLo
sTiLo: http://translate.google.plhttp://translate.plTo tyle, a jak dostanę bana za linkowanie to zobaczysz ;P;P

dzięQje baardzo ;***
smielaq89
smielaq89
  20 Septiembre 2008
Konto usunięte
Konto usunięte: dzięQje baardzo ;***


link do słownika j. polskiego też by się przydał..
sTiLo
sTiLo
  20 Septiembre 2008
Konto usunięte
Konto usunięte: tłumaczą a la kali mieć kali chcieć.

Dlatego tłumaczy się pojedyńcze słowa, a potem skleja w całość ;) Nie ma przecież idealnego translatora bo kontekst zawsze jest inny
bulcia14eg
bulcia14eg
  20 Septiembre 2008
Konto usunięte
Konto usunięte: link do słownika j. polskiego też by się przydał..

Zawsze wszędzie musisz się wypowiedzieć ?
smielaq89
smielaq89
  20 Septiembre 2008
Konto usunięte
Konto usunięte: Zawsze wszędzie musisz się wypowiedzieć ?


Nie zawsze. I nie wszędzie. Jak mam coś do powiedzenia to piszę.
bulcia14eg
bulcia14eg
  20 Septiembre 2008
Konto usunięte
Konto usunięte: Nie zawsze. I nie wszędzie. Jak mam coś do powiedzenia to piszę.

heh, tamto mądr do powiedzenia nie było. a wręcz powiedziałabym.. : napisane by tylko napisać ;] Kłucić się nie bede... Pozdrawiam
smielaq89
smielaq89
  21 Septiembre 2008
Konto usunięte
Konto usunięte: heh, tamto mądr do powiedzenia nie było. a wręcz powiedziałabym.. : napisane by tylko napisać ;] Kłucić się nie bede... Pozdrawiam


Ja sądzę inaczej. Ale to już Twoja sprawa.
Dyskusja na ten temat została zakończona lub też od 30 dni nikt nie brał udziału w dyskusji w tym wątku.